文法:
- A ないで、 B A沒發生,就做了B
- A なくて、 B A發生了,所以就B
襪子沒翻過來,就丟進了洗衣籃。
沒有刷牙洗澡,就上床睡覺。
文法2,感覺上比較像是牽拖的那種說法:
他沒給我回復,所以我還在等他。
例句:
窓を閉めないで、寝ました 沒關窗就去睡覺
包丁を使わないで、料理をした 不使用菜刀就做了料理
朝ごはんを食べないで、学校に行ってしまった 沒吃早飯就去學校了
彼が来なくて心配した 他還沒到,所以我很擔心
料理が美味しくなくて、半分残した 料理不好吃,所以還剩下一半 (複習這句的時候,一直想到白種元吃剩食的畫面XD)
部屋が広くなくて、住めづらいです 房間不夠大,所以不好住
例句前後具有因果關係時,使用以上的連接詞完成一個句子。但如果在一句話裡面,並沒有因果關係,可是又想要一次描述,也可以這樣用:
イチローは試験に(合格しないで/合格しなくて)、大谷は合格した 一朗沒有通過測驗,大谷通過測驗了。
妹はご飯を半分しか食べて(ないで/なくて)、弟はご飯を二杯も食べた 妹妹只吃了一半的飯,而弟弟吃了兩碗。
以上例句的用法,是有存在例外的,但基本的使用情境照上述方式理解,是為了方便學習。
沒有留言:
張貼留言